Kirstin Allio received the Catherine Doctorow Innovative Fiction Prize from FC2 for her 2024 story collection, Double-Check for Sleeping Children. Previous books are the novels Garner (Coffee House Press), Buddhism for Western Children (University of Iowa), and the story collection Clothed, Female Figure (winner of the Dzanc Short Story Collection Competition). Her stories, essays, and poems are published widely, and her awards and honors include the National Book Foundation’s 5 Under 35 Award, the PEN/O. Henry Prize, and fellowships from Brown University’s Howard Foundation and MacDowell. She lives in Providence, RI.
Her poems “Shipwreck,” “Moon, Tide (Matter, Pattern),” “Sky Writing (Matter, Pattern),” “Afterlife” and “Fiction” appear in the forty-sixth issue of Touch the Donkey.
Q: Tell me about the poems “Shipwreck,” “Moon, Tide (Matter, Pattern),” “Sky Writing (Matter, Pattern),” “Afterlife” and “Fiction.”
These five prose poems, or poetic prose, are moving parts from Matter and Pattern, a genre-fluid work-in-progress.
“Shipwreck” is a protest poem and it won’t settle, or finish. Soapbox: We’re in a fugue state of euphemism regarding the natural world. We need a new language game for what we limply and self-exoneratively call “climate change.” I’m looking to Robert MacFarlane’s Is a River Alive?, Jorie Graham in To 2040, Alice Oswald’s mythic river poems. And responding in “Shipwreck” to the cry from a line of graffiti that appeared on the concrete wall of the tidal river that’s directed through Providence, RI toward Narragansett Bay: “Where will we go when the water rises?”
The story behind the story of “Moon, Tide” (Matter, Pattern)” is insomnia—an insomnia so galvanizing to itself that it feels like fate. A city is erased in “Sky Writing (Matter, Pattern),” as graffiti is erased by the rising tide in “Shipwreck,” and the sky itself erases sky writing. Can we throw a wrench in the march of conformity, or death? Re-shuffle a fate that might be as structural as pattern?
Then comes the afterlife. What is it? Is it? I imagine a waiting room, like in “Sky Writing,” or an airport—liminal space where time hovers anonymously. And the the uncanny sentience of the armadillo—who knows the time zone of the animal? Maybe the answer is in “Fiction,” which draws the afterlife and the spirit of animals toward a miniature experimental epistemology.
Q: How do these poems compare to some of the other work you’ve been doing lately?
A: They are a departure from the vertically long and drapey, like tapestry, intensively lineated poems I’ve been writing since I started writing poetry. They are single-story still lifes. They’re short, but what they share with my novels, actually, is that they’re not formally surreal, but they snag on mystery.
Q: What do you mean when you say your poems “snag on mystery”?
A: I have to either extend my metaphor, or wriggle out of your question! The poems aren’t mysterious, but they’ve got mystery’s wool in their wire fence. That would make mystery the sheep. Mystery could also be the fence, a matrix, and the poems could be the sheep. I’m reading Phillip K. Dick’s Do Androids Dream of Electric Sheep? for half an hour in the afternoons in the wind blast of a standing fan. I love sheep—I was born on a thousand-acre sheep farm. Beasts of burden for our metaphors. Same word for singular and plural. Odysseus clinging like a human parasite to the belly of the Cyclops’ sheep to escape the cave—
I’m working mostly with really plain language that’s expected to do things like logicize, define, show, and tell. What’s the most mystery I can suggest from the least mysterious language?
Maybe it has something to do with my exhaustion with technology—being cut off from my own attention, overwhelmed, out-humaned—already outlived by AI by millions of years’ worth of data.
Q: With a handful of published titles under your belt, how do you feel your work has developed? What do you see your work heading towards?
A: I’m trying to feel my way toward a narrating voice that’s sustainable and flexible, low maintenance, that I can take anywhere. I’ve backed myself into tight corners of extreme, hyper-sculpted style and intensive systems of experimentation with no daylight between form and content in previous novels and poems. Discipline! Constraint. A sense of performance, even ritual, in my relationship to myth, to classical mythology and psychological essentialism. At the moment, I’m unraveling a novel into poetry, and I’m also working within a novel-length fictional essay—autofeminism, I’m calling it—maybe—to find a looser, nimbler, more intimate voice I can take to places I haven’t been before.
Hélène Cixous calls women’s writing spaces the chaosmos!
Q: Is this something purposeful on your part, attempting to embrace the chaos, the accident? What might this allow that wouldn’t be possible otherwise?
A: I think I’m always working on a continuum between form and freedom. I don’t see them as opposites or antagonists but as co-conspirators, co-dependents. Opening the writing toward chaos, accident, as you say, the un- and informal, is a way to find form: in the new work, the form might be hyperrealism. The quick line that captures the whole posture, history.
Q: Do you have any models for the kinds of work you’ve been attempting? What poets or works, if any, might sit at the back of your head as you write?
A: This project is definitely taking heart from experimental works like Malcolm de Chazal’s synesthetic collage Sens-Plastique, Stuart Dybek’s superflash fiction, Rosmarie Waldrop—entirely. Kimiko Hahn describes the hybrid, “hodgepodge” zuihitsu form as comprised of spontaneity, suggestion, and irregularity, and I find I’m bumping into that spirit in the dark.
I love this nail-polish red and black (a black sun? Eclipse?) book Hackers by Aase Berg with its off-kilter, vernacular, oracular aphorisms: “The machines are on,/the source code pecks./There you are no longer loved,/you’re observed.” Ana Božičević in New Life is working with huge, belly-of-the-beast ache and acerbic efficiency: “Sometimes I ride on my horse/Singing/Like a shepherdess/To another shepherdess…”
Q: Finally, who do you read to reenergize your own work? What particular works can’t you help but return to?
A: I don’t have a very correlative or satisfying answer to this question! I’m a slow and impressionable reader, so often just a sentence or a line from whatever’s at hand does the trick of filling the well, starting strange wind across the surface of my own writing.
__________________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________
Tuesday, August 26, 2025
Monday, August 11, 2025
TtD supplement #283 : seven questions for Lisa Pasold
Lisa Pasold grew up in Tio'tia:ke/Montréal. She is a storyteller and poet. She has published 6 books, mostly of poetry; a chapbook, Kindnesses, is upcoming later this year with Cactus Press. Her work has appeared in magazines such as The Los Angeles Review, The Georgia Review, Fence and New American Writing. She takes pictures of flowers @lisapasold, and her favorite cocktail is the French75.
Her poems “Pretty pretty” and “Laboratory” appear in the forty-sixth issue of Touch the Donkey.
Q: Tell me about “Pretty pretty” and “Laboratory.”
A: These two come from my daily poem project. I’ve been writing a poem of some kind every day for twenty years. Not necessarily a good poem, but a poem. I write all the daily poems longhand, roughly, on bits of paper or in notebooks or in agendas, whatever’s to hand, and then I type them up. Inspired by Harry Mathews’ 20 Lines a Day (who was in turn inspired by Stendhal’s “Vingt lignes part jour, génie ou pas.”*) the dailies have provided most of the material for all my books. Occasionally a stand-alone appears, like "Pretty pretty". The poem came out just about exactly as you see it, during the Great Insomnia of Winter 2024 (where for various reasons I didn’t really sleep at all.) In February ‘24, in Montreal, I stumbled into the Café Olympico with its late night/early morning working types, freaky insomniacs, and cops, all of us jostling in from the cold alongside exhausted baby people with disgruntled infants and tangled dog leashes. We were all pretty—pretty much alive, pretty cold, pretty much occupied with all our individual momentary problems. "Laboratory" is also part of my daily poem project, but in this case, part of it comes from a coffeeshop in September 2023 in New Orleans, and part of it is a poem from a different day, listening to a friend riff on his day, last Spring in New Orleans, and the result is part of the current book-in-progress. Now you have ‘em. Thanks for asking!
* Mathews says he was inspired by a Stendhal quote “Vingt lignes par jour, génie ou pas” but that quote doesn’t seem to exist. Which is kind of tenuously perfect for daily inspiration, genius or not, existing or not.Q: How do these poems compare to some of the other work you’ve been doing lately?
A: All my work comes from the daily writing, one way or another. For each new project, specific language develops. On the simplest level, that’s repeating words, for instance, the word “Pretty”. Now, I’ve burned out “pretty”, having reveled in it for three years or so. Clearly, it’ll have to be on my “search and destroy” list for future manuscripts. My just-finished poetic narrative, The Good City, is currently out looking for a home, hat in hand—it’s about the so-called founder of New Orleans, Jean-Baptiste Le Moyne de Bienville. Born in Montréal and tattooed from neck to knee with snakes, Bienville was a gambler, soldier, colonizer, and con man who spoke five languages. He’s—well, let’s just keep it simple: he isn’t pretty. But the word “pretty” comes up often in New Orleans parade culture; that’s where my interest in the word came from. Having closed my Bienville writings, now my current project is “Walking the Perimeter”—walking the perimeter of the Island of Montréal / Tio'tia:ke. I am gradually mapping this new project & its language isn’t clear to me as yet.
Q: I remember you mentioning The Good City when I saw you last. What is it about the story of Jean-Baptiste Le Moyne de Bienville that prompted you to write about him? And what made you choose to write him out via poetic narrative, as opposed to anything more straightforward, through prose?
A: I’m still appalled that Bienville’s murderous brother, Pierre Le Moyne d’Iberville, has a flattering statue in pride of place in Ottawa. Whereas Bienville is the kid brother who wants to chat you up, see if he can win some money off you, cheat you out of some land—clearly, disturbingly, relevant to our current situation. Bienville is neither bras de fer nor homme de plume; he’s more like an iron stomach and a willing forked tongue, lying his way through five languages. The beauty of his speech is the only thing everyone agrees on. The biographies about Bienville tend to be colonial hagiographies, whereas I wanted to conjure his ghost and demand some answers.
Q: I’m curious: what prompted you to begin your process of daily writing, and the subsequent reworking of that writing into poems? I think of those long years of Elizabeth Smart composing journals, including the first drafts of what became By Grand Central Station I Sat Down and Wept (1945), for example.
A: Elizabeth Smart! How exciting to have her amazing work as a reference here. Personally, I started writing a poem every day while I was in Kenya, probably because I was overwhelmed with new information and I wanted to process the experiences in as many ways as possible—I was writing as a journalist, taking photographs, keeping notes, interviewing people, all in a professional way, and I wanted to think more laterally, creatively, alongside the daily work. By 2007, my process had become centered on writing the daily poems and then subsequently reworking them; it’s been an organic decision since then, in that I’ve just kept doing it.
Q: Have you any particular models for the kinds of work you’ve been attempting lately? Are there any particular poets or works at the back of your head as you write?
A: Four books are in my head right now: Roo Borson’s Short Journey Upriver Toward Oishida, Max Porter’s Grief is the Thing with Feathers, Ariana Reines’ The Rose, and Diane Seuss’ Modern Poetry. I want lyric poetry that isn’t confessionally accurate, the poem as confessional essay, and the poem as a daily moment; Frank O'Hara, obviously. But I'm not sure where I’m going with that. (Do I ever know where I'm going.)
Q: With six books and a chapbook under your belt, as well as your current works-in-progress, how do you feel your work has developed? Where do you see your work headed?
A: Oh, rob, I wish I had a clear answer for you. I go into all my projects with an obsession—usually historic. I start out with a clear sense of direction, but once I get going, the work develops below the surface and I am invariably surprised by where I end up. My work evolution is like, hmm, kelp, maybe? I know where the roots are anchored, but after that, not really sure how the stalks are going to grow. There’s a lot of interesting drift.
Q: Finally, who do you read to reenergize your own work? What particular works can’t you help but return to?
A: My favourite question! Agha Shahid Ali’s Call Me Ishmael Tonight; Nicole Brossard’s Cahiers de roses et de civilisation; John Donne’s Collected; Daphne Marlatt’s Intertidal; Maggie Nelson’s Bluets. Outside of poetry, anything by Jan Morris—mostly her histories, but really she wrote with such interest in the world; she shores up my energy against the great “why bother”.
Subscribe to:
Posts (Atom)